字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读32 (第2/2页)
本上就真的只关心我用铲子和油漆刷很上手这件事了。 当我们停工去吃午餐时,艾萨克说他想要给我看点东西。我跟着他走进一间教室。“你不是想看我都做些什么事情吗?”他故弄玄虚地问道,“好吧,这里就是我主要授课的教室。” 这是个宽敞的房间,除了一些教学用具——比方说配有音响设备的屏幕之外——这里还有一些印有大大的字体和盲文标语,以及图片和彩色的手绘海报挂在墙上。但是这些小桌子透露了一些信息。 “这是不是小学生的教室?” 艾萨克微笑起来。“是的,我在这里教的是最小年龄段的孩子,”他解释道,“年龄从六岁到十岁。”他站在教室前排,就好像他的学生们在场时那样。 我环视了一圈,很明显能看出他对这间教室感到很骄傲。“那些是什么?”我一边问,一边走向一侧的墙壁。“这些展示卡片上贴满了东西。这是沙子吗?” 艾萨克微笑起来:“是的。不是所有的学生都完全失明,只有一些是,但所有人都有触觉。他们每个人都通过触摸来学习。所以当新书时,我们会准备一些带盲文描述的展示卡片,然后我们会把对应的事物放在卡片前的箱子里,或是贴在海报上,这样孩子们就能学习这些单词,同时也能了解它们摸起来的触感。” 这里有贝壳、沙子、麦秆、树叶、青草,还有泥土。我能够想象到孩子们感受着这些他们从书上读到的东西的不同质感。“这真的棒极了,艾萨克。”然后我看到了新制的,还未完成的展示卡片。“棉絮和人造毛,”我笑着说,“这是不是为准备的?” 艾萨克也笑了起来:“是的,看到那罐土了吗?” 架子上放着一小罐泥土。“是的。” “我们在种胡萝卜,”他说着,微笑着摇了摇头。“他们想要种出一整片菜地。” 我微笑起来:“艾萨克,这真了不起。你也很了不起。” “哪有。” “我说的是真的!”我告诉他,“你不仅仅是教这些孩子。你还让课本上的内容成真,你为他们将这些变成了触手可及的东西。” 他微笑起来:“我只是想让他们学得开心。” 就在这时,我有了个主意:“艾萨克,如果你认为可以的话,我可以带几只真兔子过来。孩子们可以抚摸它们,把它们抱在怀里。” 艾萨克露出了几乎不敢置信的表情:“你愿意这么做?” “我当然愿意,”我告诉他,“只要你的上司,或是别的需要你去征求意见的人同意。我工作的地方有位女士,她养了小型的垂耳兔。她上周刚开始养。我敢肯定如果我问她,并告诉她我要做什么,她不会介意的。” “噢,卡特,”他轻声说道,“孩子们会很喜欢这件事的。” 我愉快地笑了起来:“我也是。” 第十二章 看到那个在周末活动里忙碌工作的艾萨克,真的让我发现了另一面的他。但是看到他和他班上的那些孩子们在一起,又是另一种非常特殊的体验。 我们取得了学校的许可,同意我带几只兔子过来,所以我在某天下午取消了宠物医院的所有预约
上一页
目录
下一章